從 University 到 Multiversity:大學的詞源與當代表述
從 University 到 Multiversity:大學的詞源與當代表述 你是否曾經想過,大學( University )這個字,其實與「宇宙( universe )」有相同的詞根? 它們都來自拉丁語 universus ,意思是「轉向一個整體的東西」(uni- 表「單一」,versus 表「轉向」)。換句話說, University 的原意,就是朝向「整體性知識」的一種社群與制度 。 大學是一元的嗎? 在中世紀歐洲,大學是少數能整合神學、哲學、醫學與法律的場所,被視為追求「真理整體」的象徵。因此,University 含有某種「普世理性」與「一體化知識」的意涵。 但進入二十一世紀後,這種一元中心的觀念遭遇挑戰—— 不同文化有不同知識系統(如原住民知識、非西方科學) 不同社群有不同價值觀與認識論 甚至在科學界,也出現「多重宇宙( multiverse )」的理論,取代單一宇宙的想像 Multiversity 的出現 於是,有些學者提出新的詞彙:「 Multiversity 」。這個詞最早由非洲學者、後殖民思想家在二十世紀中後期提出,用來反對殖民教育體系的單一知識架構,主張: 大學不應是西方理性中心的延伸,而應是多元知識、多元實踐的對話場域。 Multiversity 指的,不只是有很多學系、很多學生,而是一個「 多世界觀共存 」的學術平台。 中文的「大學」避開了這個問題? 奇妙的是,中文的「大學」翻譯,似乎巧妙地繞過了「uni-」與「multi-」的張力。 「大」意味著宏大、開放、廣博 「學」表示學問、探索、學派的多樣 因此,「大學」並沒有語源上的「單一中心」隱喻,反而更像是一個自然的「Multiversity」—— 一個多元並陳、追求真理但不壓抑差異的學術場域 。 大學的未來:統一與多元之間 我們是否仍需要一個「整體性的知識」?還是應該承認知識本身就是多元的?這是一個當代教育與哲學無法迴避的問題。 也許,我們所需要的,是一個新的理解框架: 一個既尊重差異,也能促進對話; 一個不強求統一,但保有共同討論的空間。 這樣的精神,或許正可以被稱作—— 「我們貢獻這個大學於宇宙的精神」 ...